Sunday, 26 December 2010

„Winter Celebrations at the time of Our Parents and Grand-parents” by PhD Georgeta Adam in the European Project "Elderly Memories"

„Winter Celebrations at the time of Our Parents and Grand-parents”

Between November, 20 and December, 20, 2010, a number of 151 people were subject to this questionnaire in Romania: 91 aged 15-30 and 60 over the age of 70. A larger number of young people volunteered to take part in it.
Out of the total number, 110 respondents are female and 41 are male, therefore a larger number of the former group volunteered. The respondents cover a wide range of school education, from elementary, to middle and higher education. None of the interviewed people have fewer than 7 elementary school classes.
In percentages, out of the 151 subjects (100%), 110 are female (72.8%), and 41 are male (27.15%), 91 are young (60.26%), and 60 are elderly adults (39.3%), 80 are village residents (52.98%), and 71 people are city residents (47.01%).
The survey was made in Bucharest (38 respondents, 25.16%, 28 female, 10 male, 4 young, 34 elderly over the age of 70), Sibiu (42, of which 28 female, 14 male, 42 young – 27.81%), Constanta (40, of which 31 female, 9 male, 29 young, 11 elderly over the age of 70 – 26.49%) and in Ploiesti (31, of which 23 female, 8 male, 16 young, 15 elderly over 70 – 20.52%).
The people involved in the administration of the questionnaires and local reports were: 4 undergraduate students from “Lucian Blaga” University of Sibiu , Faculty of Letters and Arts (Ass. Prof. Gabriela Nistor, PhD), and 2 from the Faculty of Journalism, “Ovidius” University of Constanta (Assoc. Prof. Aurelia Lapusan, PhD); Agripina Grigore, teacher of Ploiesti; Mihaela Constantin, senior journalist at Radio Romania, 68 years old; Sofia Sincan, senior journalist, 70 years old, Radio Romania; Rodica Anghel, PhD, National Council for the Audio-Visual, Bucharest, 50 years old; Ioan Adam, PhD, 64 years old, member of the Romanian Writers Union.
English versions: Gabriela Nistor, PhD, Ass. Prof., “Lucian Blaga” University of Sibiu, Robert Adam, PhD, staff Ariadna, Rodica Anghel, PhD, Dana Macovei, theacher Ploieşti.
Investigation and final report co-ordination: Georgeta Adam, PhD.
Due to the various origins of the respondents, we appreciate that the area considered for research is nationwide, because references regarding the winter celebration concern the cities Bucharest, Ploiesti, Sibiu, Constanta, Brad, but the rural areas are quite varied: aspects from counties of Muntenia (Arges, Buzau, Ilfov, Ialomita, and Prahova) are presented and from southern Moldova (counties Galati and Vaslui/Barlad), Dobrogea, Transylvania (Marginimea Sibiului, West Carpathian area and East Carpathian).

1. Decorations

As to house decorations, there is an obvious difference between the past and the present, between the rural and the village areas. As a rule, one can notice that customs and norms of the modern era have been implemented progressively. For example, the Christmas tree, which did not exist in Romania before the early 1900s, is now present all over the country. Some elderly over 70 years of age, though, mention the fact that until the mid-20th c., Christmas trees didn’t use to decorate village houses, and the villagers preferred fir tree branches to decorate the doorjambs and gates. In towns, starting with the mid-1950s, Christmas trees were placed in central squares for New Year, under the urge of the communist authorities, which would celebrate at that time the coming of Jack Frost/Mos Gerila (Dez Moroz), after Soviet inspiration. He would come in a sleigh pulled by two stags, not reindeer, and would get into people’s houses through the chimney. However, implicitly defying official orders, people would get Christmas trees (on the 25th of December), always a very important religious holiday with the Romanians. Some elderly people remember house decorations with adorned fir trees, in geographical areas where they used to grow, with tinfoil stars, colored paper chains, decorations made by the children, small candles, handmade decorations, fireworks. In Moldova, but not only, people used to decorate the Christmas tree with the pig swollen bladder. In villages with no electricity, there were no street decorations either. The windows used o be lit by candles and decorated with small fir trees or green branches. People in some villages used to light gas lamps at the gates, while in others (in Arges, southern Romania), the gate pillars were decorated with fir trees bound with colored paper and silver tinsel. The elderly recall Christmas trees in town, decorated with colored paper, a big star on its top, placed in the central plaza. An elderly lady remembers that in towns, young lads used to hang a small fir tree twig bound with the national colors on their chest or on their cap.
In the rural area, below the Southern Carpathians, in Poiana Campina, Prahova, the answer of a journalist in his 70s, M.B., is to be noted for the genuineness of his feelings and accuracy of memories. According to him, the local people “would put fir tree twigs both outside and inside their houses, stuck to the curtain rails. In addition, there was a Christmas tree inside the house. The streets didn’t use to be decorated, but if the snow was high, they used to part it leaving a wide path, using the plow of the village mayoralty.”
An 80-year-old writer from Bucharest, N.G., author of novels in the memoirs fashion which were extremely popular in Romania, answered our questionnaire, and pointed out an essential element: “Before any decoration, the winter holidays were preceded by rigorous cleaning up, started within the house, and ended at the gate of the courtyard. The decoration was quite simple: 1. The Christmas tree and the children’s presents, and 2. Mistletoe twigs (usually placed before New Year’s Eve, as it was considered to bring good luck).”
Standardization of the decorations becomes visible in the case of the answers given by the youth. As regards indoor decorations, they merely mention bows and glass globes, all of them mentioning the decorated Christmas tree in the main room as a first home decoration, as well as fir tree twigs in the other rooms. A case of customs syncretism, the Christmas trees now have electric decorations, with many colored bulbs, coronets, colored globes, bows, decorative candles, St Nicholas’ stockings where the presents are placed, the good luck bringing mistletoe, tinsels, garlands, snowflakes, cut out and stuck on windows. In villages, fewer decorations are mentioned: electric garlands suspended on poles, or, here and there, multicolored electric wreaths on buildings. Fir trees decorated with garlands are mentioned in fir tree planted areas. The towns are more animated and more richly adorned. In the streets, there are electric wreaths and flamboyant ornaments. There are a lot of decorated Christmas trees, with electric wreaths, garlands, parks and sparkling shop windows. Since St Nicholas Day until the Twelfth Night, the Children’s Amusement Park is open, offering entertainment, and the Children’s Tram takes them on free tours. In squares, artists play artistic moments, sing carols, light fireworks, and special services take place in churches.

2. The Most Important Moments of the Winter Holidays

The advent calendar in Romania is marked by religious events and rituals, as well as by lay rituals, like: St Nicholas (December 6), Christmas Fast, the confession, the sacrament, St Ignatius (December 20), caroling, Christmas, the Star, the New Year’s Night, New Year caroling (Plugusorul), wish making with Sorcova, the Epiphany (January 6). Judging by the answers received, the ranking is: Christmas, New Year, and the Epiphany.
The youth mention: St Nicholas Day, St Ignatius Day (pig sacrifice on December, 6), an ancient Thracian ritual, Christmas, New Year’s Night, New Year’s Day, the “Buna dimineata la Mos Ajun” visit, Christmas tree decoration, Plugusorul, going and getting caroling, family dinner, family reunion, the winter holidays, friends entertainment, the Epiphany. Special consideration is paid by the youth to St (Patron) Stefan’s Day, St (Patron) Filofteia’s Day, St (Patron) Basil’s Day, St (Patron) John’s Day (January, 7). Some holidays are important because members of their family bear the names of these saints. For most youth, Christmas ranks first among winter celebrations. Following the communist atheist crisis, the religious feeling is visibly reviving among the younger generation and not only. Both categories have special consideration for the religious aspect of the holiday. The winter celebrations are regarded as opportunities for the family to meet their kin, godchildren, godparents, friends and neighbors. These meetings take place in church, during the religious services, as well as in families, in parents’ or grandparents’ houses. Some of those interviewed mention the meetings in the village lanes or in front of the Village Hall.
The journalist M.B., well into his 70s, made the following ranking of these winter celebrations, which he spent in Poiana Câmpina, a village in the Prahova county:
I. Christmas:
1. Sacrificing the pig grown in own household and preparing the pork products;
2. The day when the sponge cakes were baked;
3. Decorating the Christmas tree;
4. “the Priest with Christmas” (the priest of the village would visit the villagers with an icon representing the birth of Christ. The tradition required that householders should meet it with humiliation, but sitting on the bed.);
5. The carols;
6. The Christmas presents.
II. St Nicholas’ Day (December, 6)
Polishing one’s shoes on the eve and finding the presents inside them the next morning.
III. New Year’s Night
Members of the wishers’ groups would acquire a lot of bells, strung on a leather strap, as well as a bigger bell, “acioaia”, which only the spokesman of the wishers’ group would use. They would then manufacture drums out of old big sifts, covered with dry lamb skin, tightly stretched since their sacrifice at Easter, braiding the whips and the whip lashes. After that, of course, wishing with the “Plugusor” followed, exclusively at the houses of the acquaintances.
On the opposite side, the octogenarian novelist N.G. from Bucharest focuses on the lay character of the Christmas celebration: “Christmas had, indeed, a religious significance, but the lay character would prevail in the development of the celebrations. In most households around, a pig was sacrificed. The scarification was followed by very minute preparations: the fillets, the bacon, and the sausages would go to the smoke house, while the rest of the meat, previously fried, would go to ‘garnitze’ (a kind of bucket, used to carry milk or food) (where they used to stay in melted fat until spring).”

3. Where Did People Use to Meet?

The Romanians are an outgoing and welcoming people. Foreign travelers to the Romanian Principalities 500 years ago, as well as recent ones, can witness that most truthfully. During the winter celebrations, the Romanians preferred (and still do) small group meetings, within the family. Christmas used to be and continues to be a home celebration. The young subjects still keep an accurate record of the traditions, though they continue to lose ground, especially in towns. In older days, traditions would be very strictly obeyed. In this respect, we can mention a thorough answer of the septuagenarian journalist M.B.: “People used to meet in their own homes, paying visits to one another, especially at noon time. They rarely if ever visited in the evening. As a rule, parties would break around 7-8 p.m. On Christmas day, visits were not paid, and only the family, parents and children, would take part in the traditional “festive dinner”. The parents-in-law, if still living, would join them for the party. There were six pubs in the village. They were all closed during the winter celebrations, no one would drop in, and they had no customers until after the Epiphany (January, 6). Only one pub used to open the next day after New Year’s Day, where billiards gamers would meet and play for small sums. As a rule, mostly elderly women and children used to go to the two churches, and would leave their sleighs out on the entrance stairs.”
Our 82-year-old respondent, the writer N.G., born in a well-to-do bourgeois family, lays the same stress on celebrating at home, with family and kin: “Parties used to be given within the family. I do not recall ever going out to a restaurant. People used to stay at their own home, happy to welcome guests. In our house, close relatives would come (uncles, aunts, cousins), as well as all the godchildren, quite a number. The celebrations would strengthen family relationships, and quite often, the one in a fix was taken out (pulled out of trouble) and supported (in time, the children, reaching important positions, would inherit these reports). We, the offspring, used to be sent to a separate room, where, after dinner, we used to play at will, happy to have got rid of parental care (and vice-versa). Welcoming hosts, it was then our turn to go visiting godparents, brothers and sisters of our parents. During the three days of Christmas, later on New Year’s Night, there was a continuous coming and going. Children used to get presents, as a rule. (It was only on New Year that the godchildren would present the godparents with a turkey, ribbon bound around its neck.)”
Visible behavior shifts are to be noted among the youth. Even if some respondents mention participation in the Christmas religious service in churches, most of them state they have spent Christmas, and New Year at their godparents’, grandparents’, at home, and especially in clubs/bars, at the house of friends from the same generation.

4. Trips

Trips used to be made within the same locality or to nearby localities to celebrate Christmas or people bearing the names of the St Patrons celebrated during this time. Those participating in the parties given on St John’s Day (January, 7) are quite a number, considering that about 2,000,000 Romanians are called Ion, or derivatives: Ioana, Ionel, Nelu, Ioaneta, Ioanete. Television channels broadcast special entertainment shows for them. A lady remembers with very much excitement the trips to parents, grandparents, relatives, on January 2 and 3, in a sleigh pulled by a stallion wearing jingling bells around his neck.
The younger people recall several-day trips, from town to village, to their grandparents. Some of them got into the use of going to mountain resorts, to rural inns, monasteries, as well as trips abroad (Austria, Bulgaria, Greece, and Spain).

5. Food

As far as food is concerned sarmale ( pork meat ball wrapped in cabbage leaves), rank first. In the Arges county the cooks place smoked pork ribs on top, while the Southern Moldavians use vine leaves instead of cabbage leaves. Beef can be used to prepare sarmale as well. Sarmale are usually served with polenta. Cooking tradition has been well preserved in time. This tradition also includes: pork sour soup with brine or borsh, chicken and turkey soups, meat balls soup, tripe soup, pork jelly, fried or fire roasted sausages, thick sausage, white pudding, liver sausage, pork stake with pickles, pork stew with polenta, smoked sausages, smoked bacon, smoked pork bone with prunes, sloi, that is, sirloin with lard on top smoked and fried in a ceramic pot, smoked sausages fried with omlette in a pan, eaten with polenta, pork cooked in the oven, grill, scrambled eggs, rind, pork pudding, beef salad (new course in the Romanian cuisine introduced in 1945 in “ The Illustrated Reality “magazine, which published the recipe), babic ( a kind of mutton salami), ghiuden (hot mutton and beef sausage, similar to the Spanish chorizo, cheese, roast chicken and turkey , served with pickled cucumbers, tomatoes or small water melons and sauerkrat.

Such dishes go well with boiled brandy spiced with pepper and laurel leaves and red wine. There is a generous offer in this field in Romania.

As far as sweets are concerned, the tradition mentions cozonac(pound cake) with nuts filling and raisins, or Turkish delight , jam cookies, jolfa cakes ( with hemp seeds), ginger, cheese pie, pumpkin pie, dough nuts with humorous notes and money introduced inside, cookies, big pretzels, Polish pretzels prepared from cozonac dough, cakes, students’bread, a sponge cake with lots of nuts, baklava, which is specific for Dobrudja area, quinces jelly. Born in Transylvania, I.B., the septuagenarian writer, mentions pupuri, among other rural delicacies, which is a sort of white bread with cooked cabbage, cheese and onion. In Moldavia, the kind peasants offered rolls as alms, called Jesus’ diepers, which were covered with honey and sprinkled with grounded nuts.

Mention should also be made of the journalist’s childhood memories named MB. He wrote about the traditional food, sweets and drinks that accompanied the winter holidays in the Prahova county, Poiana Campina area. Traditional food for winter holidays meals: roasted rind on staw fire, thin belly bacon pieces boiled in brine, or in water with apple vinegar , pepper, salt and laurel leaves. Golden pork scraps, , liver sausage, white pudding , thick sausages, sarmale, semi-smoked sausages, pork and chicken jelly, roast pork, pork’s alms, potroace soup ( sour chicken soup).
The superstitions prohibited the duck, goose and venison meat, even the rabbits, except for the turkey. Various salads. Sweets: pound cake with poppy seeds, with a layer of nut as thick as a finger, cookies with Turkish delight or homemade jam, salt sticks, tender biscuits prepared with lard, little apple, cheese or meat pies, fruit stew made of plums dried on wattled twigs called lojnita, pears, apples and quinces preserved in the cellar or on window sills, grapes preserved on straw in the attic, melons kept in plaster casts, pretzels made of pound cake dough, ordinary pretzels. Oranges were seldom served. Drinks: caraway liqueur, lemon juice for children, plum or apple brandy and wine for adults. They used soda bottles made of thick glass wit a pump system tap, which were filled at the pub.
The octogenarian writer, N.G., emphasizes the charm of the former winter holidays in Bucharest: “Everywhere -the same food. A small glass of plum brandy with pepper was accompanied by rind, thick sausage, liver sausage and white pudding, cheered up with a glass of wine. Then pork jelly, sarmale and polenta, steak and pickles, everyone eating according to taste and belly capacity. It seems too much, but lunch lasted until late at night. The sweets were dominated by the delicious pound cake with nut and raisins. Here were also apple and cheese pies, cakes and fancy cakes. The Bairam ended with fruits, different sorts of cheese, which were preferred by the men to maintain the wine race. The same writer mentions a forgotten tradition: the nougat ceremony. One can hardly find nougat in shops today. Nougat is a Romanian variant of the Turkish halvah, which adds nuts and hazel nuts. This mixture is laid between two dough layers. The writer Ioan Adam remembers the persistence of this custom in the outskirts of Bucharest in the 1960’s. The pieces of nougat usually contained 1 leu or 5 lei coins of the communist era or silver coins belonging to the inter-wars period and were hanged and swung on the ceiling. The people around had to catch them with their mouths, a difficult operation that required good chance and skill.
The old people remember the open-topped flat pie, made of cheese, cut with durita, a small kitchen tool, not to be found in the shops any more. They also remember the pumpkin pie, favourite of the Moldavians, the dry sponge fingers made of unrisen dough, shaped in the meat mincing machine. In Dobrudja, where there are Turks, A-Romanians and Macedo-Romanians, anusabur and pelitza were prepared. The former was a liquid sort of boiled wheat with honey and nuts distributed at funerlas in the memory of the deceased with fruits and hazelnuts and the latter was sweet jelly with vanilla and cinnamon.
The younger generation preserves the pound cake, cheese pie with lucky humorous notes inside, nut and apple pies, pretzels and cookies. This category has a wider range of items: fruits ( nuts, apples), baked apples, cakes with sweet cream, biscuits , fancy cakes, chocolate candies, cookies, sponge cakes, apple fancy cake, with sweet cream, fruit pies with sour cherries, pineapple and kiwi.

6. Gifts

Talking about presents, there are few questionnaires that do not mention them. As a rule there were the children who got presents from their parents and grandparents .Sometimes their parents and grandparents offered presents to one another, too.
The old ones remember the presents they used to get when they were children themselves. The boys used to get balls and small carts made at home, knitted woolen socks, scarves and gloves, small sheepskin sleeveless fur jackets, highboots, boots and caps. The girls used to get dolls, knitted woolen caps, gloves and scarves, small highboots and boots and other clothes items, such as red shoes, lace dresses made at home, which they used to wear on Christmas Day, when they went to church. Everyone got sweets as well. Sometimes, father or another man handled them the presents, playing the Santa Claus in disguise.
In his answer, M. B., the journalist, find details and memories about events seen and lived in a Romanian traditional village 60 years before. So, about presents, he mentioned: “The parents offered each other presents and together offered presents to their children, too. Each family member knew what the other person needed and the present was meant to meet that need. There could be a Philips radio set with valves for mother, a fur collar for father’s short winter coat, skates, sledges, skies for the children, as well as gloves, woolen or sheepskin caps, pullovers, scarves, knee length socks, socks and others. Winter clothes for children up to 12-13 years of age was sort of “unisex” style, only the Easter season distinguished between girls’ and boys’ clothes. We all knew the source of the presents, but we all boasted about having been remembered by St. Nicholas, Santa or New Year that time, too.
The correspondents in the range of 15-30 year olds mention the following presents: toy cars, toy horses, boots, sheepskin jackets, plush toys, clothes, books to practice colouring, reading books for boys, dolls, clothes, books, teddy bears, jewels and cosmetics for girls. Everyone got sweets and perfume bottles.
In Bucharest the hosts used to offer presents to the guests and the guests to the hosts. Here, where the economic development is at the top, the presents are more sophisticated, consisting in cosmetics, luxury drinks, monuments and weapons in miniature, story books, art books, decorative objects, dolls with clothes sets, puzzle games, clothes, blocks, electric toy cars, wooden horses, chocolate boxes, candy boxes, shoes, laces cut from the grandmothers’ petticoats, brought by vintage in fashion again, adornments and jewels. In the recent period, when the social equality has disappeared and the consuming society has got more demanding, at the highest social level the Christmas and New Year meetings are prepared in advance, the men and women displaying their luxurious clothes and expensive presents.

7. Feelings

Winter holidays awaken mixed feelings in the old people’s hearts. They still remember the sad years of communism. In the country occupied by the Russians the pound cake was eaten in secret, it had no filling, the carols were forbidden, religion was persecuted and the liberty of expression totally absent. Nevertheless they still feel joy, hope, optimism, gratefulness and a longing to be a child again together with the dear ones who are no longer in this world, wishing quietness and inner peace. Such feelings stimulate their capacity of charity, generosity and action to help the poor, the homeless, the orphans and the old people in social homes. The young ones spend the winter holidays with feelings of joy, hope, faith, peacefulness, cheerfulness, fulfillment, being happy to be together with their families for the events.
In the questionnaire achieved by M.B., a 70 years old journalist, intense feelings lived in childhood are evoked :”a huge joy” ( a sort of Carpe diem ) is mentioned, as well as gratitude. In summer time, we, the children, used to play in the forest. We looked for the wood cutters and asked them to cut round pieces of beech or oak trunks. If they were in a good mood, we got them free. If not, they asked us to render them different services, such as bringing food in the next days, or collect beech nuts for their animals at home. These pieces of wood were a sort of discs 1-2 cm wide having a diameter of about half a meter. We used to call them money. We wrote on the obverse and on the reverse of the “coins’ in ink and with capital letters our thanks to our parents, who had to transmit them to our ancestors (Santa Claus, Nicholas). This custom was preserve in time, but only for celebrations and anniversaries. In September 2010 I got myself such a “birthday card”.
Another opinion with reference to tradition, but intellectually processed, belongs to E. I., a 70 year old she journalist from Radio Romania Broadcasting. She says: ”There is a feeling of permanence, of preserving ancestral customs, in the traditional village, which were not lost. It represents an element of stability in this unstable, aggressive, possessive and greedy world. I think that the traditions of a village community can be also preserved by organizing festivals with neighbouring zones, an opportunity to highlight the folk song and dance in its most authentic form”.

8. Charitable Deeds

Among the charitable deeds, the elderly remember about the gifts made to the godsons or those less fortunate, food for needy families or the baskets with gifts, consisting in clothing, shoes, toys and sweets brought to the orphanages.
We were quoting again the reply of the journalist M.B., as significant for “the memory of the elderly” and the beauty of those sediments memories due to the passage of time: “I don’t remember charitable deeds. It is not excluded to have existed needy, but I have never seen beggars at Poiana Campina, even to the church door, only lately. Or they didn’t reveal their poverty, or they ashamed very hard, or, simply, they have food to survive.
The settlement was what we called once a village with a factory (Astra Romanian had been repairing oil equipment, it had been established with German capital and with a handful of German craftsmen in 1899, it was taken over by Anglo-Dutch capital in 1911, it was bankrupt by the Romanian employers in 2010). Residents worked for the factory, but also for their household.
They had money for the “salary” and “food from the yard and up the hill” (in the gardens on the hill everybody grew what they wanted, including maize and plum, plum many...). They had an authentic labor thought, born, not made, which had copied an authentic peasant thought, born, not made!
Not accidentally, in 1940, the great sociologist Dimitrie Gusti, in the presence of King Carol II, he inaugurated the National Peasant School at Poiana Campina.
Winter holiday habits have been transmitted and they were more preserved on the peasant “side”. With Christmas carols were walking only the children who were 13 years old, and with the Plugusor the teenagers, even the older. Bands of carolers were formed by groups of no more than six children, four boys and two girls.
Mandatory, they had to wander the priest, the mayor, the school principal, the first teacher of the six, only known families
Parents of the group were caroled last. They didn’t have ever to wander over 22.00 hours. Unlike those who went to the Plugusorul, carolers never received money, but only apples, pretzels, nuts and quince, which you get from the hosts. They were never received into the house, only to doors or windows. Yard dog, if it was not tied and walks freely, it was a sign that the carolers will not be received.”
IB, septuagenarian writer, mentions that in his childhood spent in a village in Transylvania they used to receive as gifts and caroling corobete (dried apples). Among younger people, a questionnaire mentioned in what consist the donations: collecting objects, money, toys and clothing for the largest centers of orphans.

9. Customs

In so far as customs are concerned one of the individuals in the youth group mentioned the Christmas carol, and another person in Arges belonging to the elderly group stated that: ‘ the group of persons singing Christmas carols used to be accompanied by a clarinet singer.
When it comes to society games and traditions, the elderly mention the masks’ games: that of the Tipcat, or of the Stag, the Goat game and another one called “Malanca” (which used to be played on December 31st, on St. Melanie’s Day), the Bear Game, the ritual games such as: the dance played by the Horses of by the Little Horses, the songs about the Star, such as the one called the Herodes ( reminding King Herod who had slaughtered the newborns ), the so called Vicleimul (a Romanian word derived from Bethlehem) the Manger, the folk theatre focused on outlawry themes (the so called Jienii, Mocănaşii).
On the first day of the New Year children used to go out and poetically wishing people a Happy New Year along life, hapiness, health and a bright mind by touching them with a branch or a stick adorned with artificial flowers, or bells called „Sorcova” ; the adult people used to carry a little lamb, called Vasilca, (after the same of Saint Basil celebrated on the 1st of January) together with some corn straws which had been planted on Saint Andrew’s Day ( who is also the the Saint that christianized the Romanian people and is being celebrated on Novermber 30th) and a pig leg.
Elder boys used to go with the so called Litthe Plough, on New Year’s Eve, while the grown ups used to go with the Plough, the girls used to knit whips from hemp threads on top of which the placed floss silk made by cocoons.
Among traditions, the young one mentioned the Little Plough, Jienii, the Star, Mocanasii, the Goat, and Seeding (children used to spread seeds in their hosts’ houses while wishing them health for the New Year!)in areas in the Southers Moldova, precisely in villages such as Rogojeni in district Galati, the Little Plough and the Goat being customary also in areas such as la Bertea-Prahova, as well as in Tarculesti, on Cricovului Valley, where one may also encouter New Year’s Eve and the Little Wheat, on the 1st of January.
Although, quite careless and amnesic in regard to other issues, the local authorities have been lately quite careful about treasuring folk traditions. The comments provided by the journalist (cominf from Radio Romania) belonging to the elderly group bring to attention the way these traditions are being capiatlized in the so called : Romania’s country brand. These areas extremely profound in so far as traditions and customs are concerned have become part of the UNESCO protected areas. The journalist also mentiones some of them: „ 1-The Celebrations in Maramues, an area which has become a touristic brand. They are unique European tradition. UNESCO protected monuments in Maramures have become for the inhabitants of the villages in this area true cultural and religious centers, places where traditions, celebrations and folk festivals unfold. 2. The Celebrations in the area called Marginimea Sibiului (Sibiu Neighbouring Areas). Old traditions are being treasured in detail; starting with December 6th, when rehearsals grouped on age categories start, each playing its part or with traditional dances and songs which have been passed over from generation to generation.
Teachers are actively involved in unfolding these events (for instance, the events taking place in Gura Râului). In Saliste, for instance, it has been proposed that during music classes come dressed in the traditional costumes in order to make this a way of preserving folk costumes. During celebrations the grown ups, as well, also get dressed in the traditional folk costumes. The peak of traditional events and traditional celebrations is riched here at the end of December. The festival of the Young People to Be Married (Festivalul Junilor) has been created. This is the time when Young People in 5-6 neighbouring districts gather and bring their specific songs and dances.”

10. The most popular Songs
The Christmas Carols have a tradition counted in centuries in Romania. The testimonies made by foreigners confirm the existence of these carols even since the middle of the XVII-th century, but they must be older that that, for sure. To this end, we mention the testimonies made in 1647 by Andreas Mathesius, a German minister/pastor who wrote that the inhabitants of the then called Vahalia living in Transilvania villages do not want to learn the Carols and keep singing their „devilish” songs learnt from their great-gransfathers. In so far as carol singing custom in towns a Syrian deaocon mentions them in 1650, while he was travelling during the 1650-1660 along the Romanian Principalities. The carols make a naive mentioning of the Biblical scenes, which are nevertheless quite relevant from an artistic point of view. The carol singers were accompanied ( some of them are still being accompanies, even nowadays) by one or by several musical instruments (flute, violin, drum, clarinet). The carol was sung by all singers at the same time.
In some areas in Muntenia, the carol used to be sung in an antiphonic way, the music being interpreted by two or several groups.
Apart from the religious carols there are also secular carols on topics regarding the Universe. Among the most well known carols, the most widely mentioned is the one entitled “ White Flowers” (some alternative versions of this song starting with the verses, on the Shiny Path in Maia-Ialomita). The elderly remember songs such “Oh What a Wonderful News!”, “Or Wake up Big Boyards!” Or Wake up Hosts, do not fall asleep!”, “The Star”, “Up in front of the Heaven Gate” ,,Lerui, ler”, ,,Sorcova”, „Wedding in Gana Galilei”, „Goods Morning on New Years’ Eve !”.
The poet H.B. born in Aref, Arges County mentions three carols: : „Domnului, domnului, domn!”, „Ziurel de ziuă” si „Steaua sus rasare”,, while theseptuagenarian writer and diplomat I.B. born in a beautiful area in Transilvania near Tarnava Mica remembers also other carols: „Three Shepherds” and „From One House to Another” .
The subjects in the youth group frequently mention the carols : „The Star”, „What a Beautiful Firtree”, „Santa Clause with White Locks”, then „Three Shepherds” „Open up Your Door Fellow Christian” „ White Flowers”, „What a Wonderful News”, „This is the Day Jesus was Born” (aslo mentioned as In Betleem Jesus was Born”), ,,Domn, Domn sa-naltam !”, ,,Good Morning on New Year’s Eve!” We have also encountered the name of the song „Sledge with Bells”, which is not a carol. It is Romanian folk song which has gained international fame, several gym exercises in the Olympic games unfolding on this tune.

11. Unforgettable memories
Among these unforgettable memories, the elderly mention the trust they used to place in the magic power of these celebrations, the Romanian custom of slaughtering the pig, the herds of carol singers whom grandparents used to offer apples, knot-shaped bread, the trip by the sledge pulled by horses, from their native village in Maia and their grandparents village in Dridu and the children’s joy receiving money, nuts, applles and grapes. They used to burn candles ]n the fir three and also on the coffin. Father cried only once in his life. Time has diminished the pain of this memory. The same lady also remembers unforgetable trips by sledge, pulled by horse having some bells around the neck on the way to neighbouring villages, to their relatives. There were four of them in the family, quite close in age, two boys and two girls.
The septuagenary H.B has made comments on magic moments of Christmas till Twelfth Night in the comunity of the Romanian traditional village in the hills: „ The widest and most profound signification out of all winter celebrations, Christmas, includes a series of moments involving the entire community. The entire series of these events opened with the herds of children on Christams Eve, the so called carols with the unforgetable „Good Morning on Christmas Eve !” under the whips song. The herds that used to build „village districts” and to abide by their territories. Should these territories be trespassed , huge rivalries were born. All these herds used to pay visits to the village notabilities, the priest, the teacher, the notary and the mayor. In exchange for their songs children used to get various types of bread, apples and nuts.
On Christmas Eve it was the turn of the unmarried boys, lead by a group leader, an older one that the rest of the group who had coordinated the carol rehearsal for weeks on end. The used to sing by the dogma with unpaired skills. They used to come by the windows where the candles were lit and to start singing in order to bring the news of Christ’s birth. The songs were listened to in great silence and emotion. When the carol ended the lamp was raised and the head of the family came out to receive the singers who were offired money and a local specific alcoholic drink „Tuica”.
On Cristmas Day children were coming to people’s houses dressed in colored clothes and to play a popular theatrical part or to brear the Star or to sing the Star Shines High, a specific song about Jessus’ birth.
On New Years Eve several groups of children, but mostly young men were celebrating a popular custom called Plugusorul, a ritualic custom regarding wealth in the coming year. It was the time for a recital and a show with lots of movement and sounds marked by the noise of the whips and of the bells vividly played by them.
On the Eve of Thelfth Night, herds of young boys used to come to those houses where there were unmarried girls . They used to take the girls by the waste and to raise then and to sing them.
A magic moment was that of Saint Basil. Towards midnight, the village musician used to play a tune dedicated to this event. He used to come by the lit windows and to ask : „Are you asleep ?” It was a moment we were all looking forward to. Then the lamp was raised and the musician used to start his recital, accompanying his wife with a beautiful voice, on the violin.
At the end of his comments, the septuagenarian poet H.B sadly added: „I’m afraid these moments of communion and of transcendent emotion, both from a social and a familiy point of view are losing their value each and every day in favour of a time dedicated to pragmatism, which has managed to deprive us of our spirituality.”
The septuagenarian journalist’s, M.B. memories about Cristams are closely connected to a close realtive’s arrest by the Security forces: „In 1949, on Christmas Eve „aunt Mary”, my father’s sister knocked on our door. She was holding in her arms our cusin Nick, who was two years old. In four month’s time she was going to have another baby. She spoke to my parents: „Georgeta, Petrică I’ ll stay with you. An hour ago they arrested Simon, because he did not give up the worshops”. Simion Voicu, her husband used to have two workshops in Campina with 3 emplyees. Both workshops were called To Voicu’s, one of the was a shop for vulcanization, the other one was a Foto workshop. In the summer of 1948 the main means of production were nationalized. For a while, due to the fapt that his means of production were not quite main ones, uncle Simion, with the support of a rebel employee from the Mayor House, managed to escape his workshops from being confiscated. The then authorities informed him that he must comply with the law. Then they threatened him. A while his influence friend in the Mayor House helped him get away with it. In 1950, on Chistmas Eve, Simion Voicu was arrested. They did not trial him. The site for the channel Danube-Black Sea had barely strated. This is where he was sent for re(education) and requalfication. This is where he worked till 1955, when the works to the Blue High Way stopped. Six moths lated, Simion Voicu died „free”. He was only 52. God had helped him see his second son.
I have not forgotten the Cristmas in 1949 since it was the first time I celebrated Chistmas also with other people apart from my parents.
Sad memories from the Communist Times are also those of the Bucharest inhabitant AA. He tresures back in his mind his father’s fears, who as both Party Member and Army Colnel, that someone may find out that Cristmas was celebrated in his house ( or even in the houses of his relatatives in the countryside). Women’s memories are even more vivid. DC aged 70 remembers the winter times of 1952-1954, when its rich family in Transilvania was deported to Moldavia and when she was senteced to forced labour in a factory. Another lady in Contanta, remebers that in 1949, the herd of singers to which she used to be part, was attacked by a group of comunist atheists who beat them and took all their money.
Unforgettable memories also for the septuagenarian writer I.B. : the carols taught by their eleders late at night, the apples taken out of the hay, kept hidden by their parents and their grandparents, and the writer’ s comments on the rich Cristmas meals even in poor families and also on gypsies’ participation to carols together with Romanian singers.
The young subjects rememeber the Cristmas tree, the ornaments in the fir tree, the carols in winter evenings, the Chistams meal in the family, singing Plugusorul, the fun they used to have in Childre’s village, the charm of the night before the New Year. Some would link the memories of the winter celebrations to the carols concerts, trips to the mounting and winter sports, the first time on skies, either in Cheia in the Mid Carpathians.
As final coments from both groups of subjects: winter celebrations seem to be the most beautiful ones around the year. The young ones say that „snow increses the charm”. A charm taht is in part diminished by the commercial histeria, bad taste and Kitch that have proliferated lately.

12. Conclusions

A few conclusions are compulsory at the end of this research:

1. 1. In Romania there some valuable, genuine folk areas where ancient religious and secular traditions have been treasured. Taking into account the answers provided by the subjects, the most significant areas are: Maramureşul, Sibiul, Munţii Apuseni, Argeşul, Prahova, Moldova, Bucovina.
2. Rural areas treasure intact these traditions. Unlike these, the urban areas, covered by the commercial fever, by standardization and by taking over without a critical attitude all sorts of clisees, have turned these traditions into cosmopolite ones, governed by kitch. Out of spiritual celebrations theu have turned into bely celebrations, dominated by thoghtsless buying, the secular display, even ostentiously of acumulated wealth.
3. the subjects over 70s treasure in their memories the elements of beauty of these traditions, which also coincide with the Paradise Lost of Childhood. Quite often, the childhood memories are filled with fears or traumas from the communist period, includig episodes of deportation, forced labour, arrests aso. On the other hand, they are a proof of Romanian people’s silent resistence to boshevic attitudes and efforts to wipe out memories and identities.
4. Young people, althou took part in a considearble proprtion even in unfolding the research did not provide elements that could prove how profound such celebrations are. Althogh it is obvious that they part from the tradtion, customs, folklore, the battle may not be lost, yet. In the country side, it is still vivid and it is a spiritual shield for eternity. Therefore, we think that Lucian Blaga, a poet and a philosopher ever more famous aboroad, was entitled to say that: „Eternity was born in the countryside.” Young generation’s attachment to these events is genuine, accent being placed on the united family, not on a divided family.
5. the elderly, although more difficult to be interviewed, have brought to life the link between memories and the present, as a link between generations. Due to the professional involvement of the persons unfolding the investigation (philologists with high education and a gift for research) among the respondents have been involved some writers (novelists, poets), historians, professors, journalists who provided relevant and touching information about the phnonmenon under investigation.
6. Special linguistic elements regarding food customs and carols have been brought to light by the investigation. Thus, old forms of verbs, names of foods and of magic rituals are a proof of the ancient tradition of the Romanian people, as a special civilization, specific but also harmonious with other people on the continent. To disregard Romanian culture and civilization would be the equivalent of a painful loss for the European spiritual heritage.

Dr. Georgeta Adam
Association of Women Journalists from Romania-Ariadna

Saturday, 25 December 2010

Sarbatori Fericite! / Merry Christmas!

Sarbatorile de iarna sa va petreaca spre Anul Nou cu inocenta copiilor colindand spre inimile noastre si spre viitor! Sarbatori linistite cu pace si armonie!

Echipa Societatii Romanca

Craciun Fericit

Craciun Fericit
sperantelor ascunse prin zapezi
colindelor revarsate princiar pe strazi

Craciun Fericit
Romanilor risipiti printre nameti
si candelei aprinse pentru Sfinti

Craciun Fericit
oricarui clinchet rasunand cosmopolit
din gandul mamei impletind colaci

Craciun Fericit
copiilor impartasiti in graiul stramosesc
cu acelesi radacini de Feti Frumosi

Craciun Fericit
si doinei rasunand in vechi trompeti
peste un viers ce-l risipim peste hotar

Craciun Fericit
cununei ce se coace in bobul adormit
si focului ce arde-n zarea de argint

Craciun Fericit cu steaua stralucind la infinit
iubirii nerostite pe Pamant

Craciun Fericit!

Ionela Flood Poezie din volumul Parfumul Ingerilor, Bucuresti 2010

Ilustratie de carte Parfumul Ingerilor- Colindul Crinului de Amy Lee

Colindul Crinului de Ionela Flood, interpretat de Corneliu Pavel -fragment din Cd-ul promotional al volumului de poezii Parfumul Ingerilor, lansat la Congresul Spiritualitatii Romanesti , Alba Iulia 2010.


Merry Christmas

Merry Christmas
to hidden hopes in the snow
to princely carols poured on the streets

Merry Christmas

to all Romanians scattered among the snow banks
and to the candle lit for Saints

Merry Christmas
to the Cosmopolitan chink ringing
into mother thought weaving coils

Merry Christmas
to children taking holy communion
in the ancestral language
rooted by the same Charming Princes

Merry Christmas
to the Balade ringing in the old trumpet
over a vers that is scattered abroad

Merry Christmas
to the wreath that is baked in the grain asleep
and to the fire burning in the silver horizon

Merry Christmas
with the Star shining forever
to Unspoken Love on Earth

Merry Christmas!

Ionela Flood , Scented Angels poetry volume, Bucharest 2010

Invitatie la Oda Divinului, 26 Dec 4pm la St. Ethelburga's Center

Art Refugee Point
Revista Pro-Diaspora
va invita in Duminica Craciunului,

sa ne bucuram de Nasterea Domnului si sa intampinam Anul Nou si urmatorul deceniu intr-un spirit Comunitar
26 Decembrie, 4pm (16.00)
Centrul Pacii, Sf. Ethelburga

Programul include:

* 4pm - Colinde si Expozitie de ilustratii de carte – Ioan Astalus, Adina Romanescu, Amy Lee, Petre Vlaic si Adela Ursache.
si Expozitie colectiva de icoane – Aurelia Chiriac Carabinieru (Atelier iconografic Societatea Romanca),

* 4.30 - Prezentare "Arta - Punct de Refugiu",

* 4.45 - Cine suntem? (povestioare, amintiri, obiceiuri, glume) - contributia participantilor,
* 5.30 - Pauza de ceai,
* 5.45 - Prezentarea cartii "Parfumul Ingerilor" de Ionela Flood, cu recital de poezie si slide-show,
* 6.00 - ODA DIVINULUI - Rugaciune
* 6.15 - Gustare Festiva si partea II (colindatori, muzica populara si hora Unirii)
* aprox. 8pm - Plecarea

Comunison RC
Societatea Romanca Uk
Asociatia Info Manager
Association de Cummunautes Unies de Moldavie ACUM
Fraternitatea Tienerilor Ortodocsi NEPSIS
Serafimis Ltd

Centrul Pacii Sf. Ethelburga se afla la 5min de Liverpool Street Station sau Bank station in City of London. Postcode: EC2N 4AG. No 78 Bishopsgate. Acest Centru a fost sanctuar Crestinilor din A.D. 1150 si o are ca Protectoare pe Sf. Ethelburga. Acest loc deasemenea a devenit Centru de intilnire pentru comunitatea romaneasca din A.D. 2005.

RSVP se face prin reply la
contact: Serafim Florea

Saturday, 11 December 2010

Emilia Dorobanţu, o nouă perlă a muzicii populare româneşti

Emilia Dorobanţu, o nouă perlă a muzicii populare româneşti

O floare firavă de măr ce freamătă în lina adiere a vântului stârnit pe dealurile Curtişoarei, localitate situată pe malul stâng al Oltului, doi ochi albaştri senini ca azurul cerului, o voce de excepţie ce face să vibreze fiecare părticică a sufletului de român: Emilia Dorobanţu se iveşte ca o perlă a cântecului oltenesc, care printr-o muncă, de acum titanică se va alătura şiragului de nestemate ce strălucesc în arealul muzicii populare româneşti
La numai 17 ani Emilia Dorobanţu reuşeşte să ridice publicul în picioare la toate concursurile şi festivalurile naţionale dar şi la reprezentaţiile internaţionale.
Elevă a Colegiului Naţional „Radu Greceanu” din Slatina, membră a Ansamblurilor Folclorice „Flori de măr” din Curtişoara şi „Hora” din Drăgăneşti-Olt şi absolventă a Şcolii Populare de Arte şi Meserii Slatina solista, avându-i ca profesori de canto pe domnul Fieraru Marius Arald şi doamna Silinescu Maria Deniza, aduce bucurie în sufletele românilor prin cântecul popular interpretat cu măiestria şi virtuozitatea unui artist autentic.
Debutează ca dansatoare în cadrul Ansamblului Folcloric „Flori de măr” din Curtişoara, înfiinţat de doamna învăţătoare Pirnă Mariana şi sprijinită îndeaproape de părinţi săi Dorobanţu Dumitru şi Dorobanţu Marinela, remarcându-se ca solistă vocală în anul 2004 cu ocazia unui turneu în Franţa. Din acel moment vocea sa de excepţie atrage atenţia personalităţilor din domeniul folclorului şi din 2006 până în prezent evoluţia ei scenică este încununată de noi şi noi succese.
Profesor de canto şi realizator de emisiuni culturale la TVR Bucureşti doamna Maria Tănase Marin, giuvaergiul care cu migală şi dăruire s-a preocupat de şlefuirea acestei perle culese de pe malul Oltului, timp de doi ani a trudit alături de tânăra solistă pentru a-i defini un stil aparte în paleta cântecului popular românesc.
Astfel, participă la o serie de festivaluri şi concursuri de folclor unde obţine numai Premiul I sau Marele Premiu:
- 2006 – Premiul I – Festivalul internaţional „Cântecele Dunării”, Ianca, judeţul Olt;
- 2007 – Premiul I – Concursul Naţional „Doine şi balade”, Drăgăneşti, judeţul Olt;
- 2008 – Premiul I – Concursul de Folclor „De dor de primăvară”, Caracal, judeţul Olt;
- 2008 – Premiul I – „Dobroge, mândră grădină”, Eforie, judeţul Constanţa;
- 2009 – Marele Premiu „Irina Loghin”, Vălenii de Munte, judeţul Prahova;
- 2009 – Marele Premiu – „La izvor de cânt şi dor”, Lipova, judeţul Arad;
- 2009 – Premiul I – Cânt şi joc pe Hârtibaci”, Agnita, judeţul Sibiu;
- 2009 – Marele Premiu – Cântecele românilor de pretutindeni”, Drobeta Turnu Severin;
- 2009 – Marele Premiu – „Floarea dorului”, Festivalul Naţional de Folclor, Hunedoara;
- 2009 – Marele Premiu – „Datini”, Sighişoara, Mureş;
- 2009 – Marele Premiu – „Strugurele de aur”, Jidvei, judeţul Alba;
- 2009 – Premiul I – „Maria Tănase”, Craiova, judeţul Dolj;
- 2010 – Marele Premiu – „Mureşule apă lină”, Luduş, judeţul Mureş;
- 2010 – Marele Premiu – „Elena Roizen”, Ovidiu, judeţul Constanţa;
- 2010 – Festivalul de Folclor Mamaia 2010 - Marele Premiu „Mamaia” şi Premiul Presei, Mamaia;
- 2010 – Marele Premiu – „Maria Lătăreţu”, Târgu Jiu, judeţul Gorj;
- 2010 – Marele Premiu – „Natalia Şerbănescu”, Tulcea.

Pentru viitor, tânăra solistă şi-a propus să termine cursurile Colegiului Naţional „Radu Greceanu“, fiind în prezent elevă în clasa a XI-a, apoi să urmeze Universitatea Naţională de Muzică Bucureşti, profilul canto clasic şi operă, urmând să îmbrăţişeze o carieră într-un teatru liric sau la operă. Deşi îşi doreşte cu ardoare să ajungă la Opera din Viena, nu va renunţa niciodată la muzica populară pe care o consideră ca fiind cea mai aproape de inima sa, pe care o simte vibrând la fiecare contact cu scena dar şi la sunetul instrumentelor din tarafurile care o însoţesc la toate spectacolele.

George Smarandache
Slatina, 2010

Thursday, 25 November 2010

Se deschide Biblioteca "Ioan Alexandru", prima bibliotecã româneascã din Glasgow

Se deschide Biblioteca "Ioan Alexandru", prima bibliotecã româneascã din Glasgow

Biblioteca "Ioan Alexandru " din Glasgow, Scoţia, se lanseazã vineri 26 noiembrie 12.00-14.00, cu binecuvântarea Înalt Preasfinţitului Mitropolit Iosif al Europei Occidentale şi Meridionale la Parohia Ortodoxã Românã “Întâmpinarea Domnului” din Glasgow, acolo unde sunt gãzduite cele 4000 de titluri de carte în limba românã.

Biblioteca este deschisã în memoria scriitorului Ioan Alexandru, care a scris printre altele şi seria de “Imne” dedicate zonelor istorice româneşti.

Ideea acestui proiect a fost iniţiatã în urmã cu 2 ani la Congresul Spiritualitãţii Româneşti de la Alba Iulia, ca parteneriat între Biblioteca Judeţeanã “Petre Dulfu”, Fundaţia Asturian din Târgu-Mureş, Societatea Românca din Marea Britanie şi Liga Culturalã pentu Unitatea Românilor de Pretutindeni.
Realizarea proiectului beneficiazã de spaţiul generos al Parohiei Ortodoxe Române “Întâmpinarea Domnului” din Glasgow sub îndrumarea preotului paroh Marcel Oprişan, de donaţia de carte a Bibliotecii Judeţene “Petre Dulfu” din Baia Mare şi suportul Consiliului Judeţean Maramureş. Binevenite sunt şi contribuţiile personale ale celor implicaţi în acest proiect.

Lansarea bibliotecii "Ioan Alexandru" în Glasgow face parte din proiectul “COMEUROBIB” iniţiat de Biblioteca Judeţeanã “Petre Dulfu” şi care vizeazã crearea unui spaţiu cultural românesc într-o serie de oraşe din strãinãtate. Pânã acum, proiectul a fost realizat în Ucraina, Budapesta, Viena, Spania, Republica Moldova.

Biblioteca "Ioan Alexandru" , care este cea de-a doua bibliotecã din Reţeaua de biblioteci Românca , dupã deschiderea în 2009 a bibliotecii "Mihai Eminescu" la Londra gãzduitã de doamna Daniela Rãileanu la Bookeeping Efficiency.

Începând de sãptãmâna viitoare, românii din Scoţia vor putea sã citeascã şi împrumutã cãrţi, sã se documenteze din tratate din domenii variate (sociologie, filosofie, afaceri şi jurnalism.), precum şi cãrţi pentru copii, albume, atlase, enciclopedii, dicţionare, cãrţi de poveşti, cãrţi de beletristicã dar şi ştiinţifice, toate în limba românã.

Membrii comunitãţii româneşti din Scoţia sunt invitaţi la deschiderea oficialã a bibliotecii "Ioan Alexandru ", la eveniment luând parte, pe lângã iniţiatorii proiectului, printre care Teodor Ardelean, directorul Bibliotecii Judeţene “Petre Dulfu” din Baia Mare, câţiva consilieri judeţeni, domnul Mihai Delcea şi doamna Ionela Flood preşedinta Societãţii Românca din Marea Britanie.


Recital susţinut de corul “Psalmodia Transylvanica” de la Facultatea de Teologie din Cluj condus de pãrintele profesor Vasile Stanciu.

Discurs susţinut de domnul Teodor Ardelean, directorul bibliotecii Judeţene “Petre Dulfu” şi oaspeţii sãi de la Consiliul Judeţean Maramureş.

Doamna Ionela Flood va prezenta un recital de poezie din volumul “Ţãrmurile iubirii”, câştigator al premiului Grigore Vieru 2009 şi al premiului prefecturii Alba Iulia, precum şi din volumul “Parfumul îngerilor”.

Pãrintele Vasile Stanciu de la Institutul Teologic din Cluj, va evoca memoria scriitorului Ioan Alexandru, pe care l-a cunoscut personal.

Prezentãrile de carte cuprind câteva noutãţi editoriale: broşura proiectului european "Invitaţie pentru compozitori 2010" -London Schubert Players Trust; "Parfumul Îngerilor"- de Ionela Flood; "Lumea satului – de George Smarandache; "Instantaneas en cuatro hilos -de Ariadna Petri si "Cuvintele luminii/The words of light" -de Ariadna Petri.

Expoziţie cu ilustraţie de carte din volumul “Parfumul îngerilor” de Ionela Flood, realizate de: Ioan Astalus, Amy Lee, Adina Romanescu, Adela Ursache şi Petre Vlaic.

Detalii şi contact pãrintele paroh Marcel Oprişan
111 Killin Street,
G32 9AH


Vã aşteptãm la acest eveniment încãrcat de semnificaţii, sãrbatorind cu aceastã ocazie Ziua Naţionalã a României şi Ziua Naţionalã a Scoţiei, precum şi Ocrotitorul celor douã ţãri, Sfântul Andrei!

Ionela Flood
Societatea Românca

Saturday, 20 November 2010

Programul de schimburi culturale şi educaţionale româno-britanic, semnat la Bucureşti

Programul de schimburi culturale şi educaţionale româno-britanic, semnat azi la Bucureşti

Ministerul Afacerilor Externe – Bucureşti/ La 15 noiembrie 2010 a avut loc la sediul Ministerului Afacerilor Externe semnareaProgramului între Guvernul României şi Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord pentru cooperarea în domeniile educaţiei, ştiinţei şi culturii pentru perioada 2010-2014.

Documentul a fost semnat, pentru partea română, de secretarul de stat pentru Dezvoltare Instituţională şi Relaţia cu Parlamentul în cadrul MAE, Anton Niculescu, iar pentru partea britanică, de E.S. Martin Harris O.B.E, ambasador extraordinar şi plenipotenţiar al Regatului Unit al Marii Britanii şi Irlandei de Nord la Bucureşti. La ceremonia de semnare a participat şi directorul British Council, domnul Nigel Townson.

Secretarul de stat Anton Niculescu a subliniat importanţa semnării acestui Program, arătând că „documentul semnat la 15 noiembrie 2010 acoperă un spectru larg de cooperare culturală vizând domenii de actualitate ale agendei europene, precum economia cunoaşterii, industriile creative, dialogul intercultural, patrimoniul cultural, spaţiul european de cercetare, asigurarea calităţii în educaţie şi în educaţia non-formală, formarea profesională etc.”

Totodată oficialul român a precizat că „programul cultural lansat acum ne oferă ocazia de a saluta cooperarea sectoarelor non-guvernamentale din cele două ţări” şi şi-a exprimat satisfacţia „în legătură cu lărgirea ariei de colaborare, dincolo de relaţiile inter-instituţionale, mai ales în ceea ce priveşte administrarea unor teme precum patrimoniul cultural, schimbările climatice, dezvoltarea durabilă, formarea generaţiilor de tineri lideri”.

Ambasadorul britanic Martin Harris a relevat în discursul său că „de multe ori, cultura şi educaţia sunt ambasadori mai buni decât alte instrumente de colaborare bilaterală” şi a amintit că „în domeniul culturii, s-au realizat nenumărate proiecte în teatru, literatură, muzică, arhitectură, urbanism şi alte arte vizuale cu parteneri din România.”

În acelaşi timp, diplomatul englez a precizat că „noul acord de cooperare cuprinde câteva elemente deosebite şi demonstrează importanţa pe care, atât Marea Britanie, cât şi România, o acordă pregătirii cetăţenilor lor pentru o Uniune Europeană inovativă şi competitivă la nivel global.”

„Documentul semnat introduce concepte noi, cum ar fi economia creativă şi economia cunoaşterii şi pune accentul pe dezvoltarea unor domenii de impact la întregul nivel al UE: asigurarea standardelor şi calităţii în educaţie, consolidarea societăţii civile prin intermediul schimburilor culturale şi învăţarea limbilor moderne”, a mai spus ambasadorul Marii Britanii în România.

Informaţii suplimentare:

Documentul trasează liniile cooperării bilaterale în domeniile culturii şi educaţiei pentru următorii patru ani şi cuprinde prevederi privind schimbul de experienţă în domeniile dialogului intercultural, învăţământului profesional, economiei creative şi economiei cunoaşterii; sprijinirea activităţii şi funcţionării ICR Londra şi a British Council România; promovarea contactelor directe între instituţii şi specialişti din domeniile educaţiei, culturii, patrimoniului, ştiinţei, dialogului intercultural, economiei creative şi economiei cunoaşterii; schimbul de materiale informative în domeniul artelor vizuale şi arhitecturii contemporane; organizarea de acţiuni comune în domeniul muzeal; instituirea unui program de burse în domeniul educaţiei formale şi non-formale pentru specialişti în domeniul patrimoniului cultural; organizarea de evenimente în domeniul asigurării calităţii în învăţământul superior şi al formării profesionale; sprijinirea organizării cursurilor de management educaţional, de limbă engleză şi a examinărilor de limbă engleză; încurajarea contactelor între specialiştii în politici educaţionale din cele două state; recrutarea, pentru perioade scurte de timp, de profesori, pentru a preda în sistemul educaţional din celălalt stat; încurajarea cooperării directe între universităţi, institute de cercetare, organizaţii în vederea consolidării Spaţiului European de Cercetare.

Romanian-UK cultural and educational exchange progamme signed today in Bucharest

Ministry for Foreign Affairs – Bucharest/ On 15 November 2010 the Programme between the Government of Romania and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for Co-operation in the Fields of Education, Science and Culture for the Period 2010-2014 was signed at the headquarters of the Ministry of Foreign Affairs.
The document was signed, for Romania , by the MFA State Secretary for Institutional Development and Liaison with Parliament, Anton Niculescu and, for the UK , by H.E. Martin Harris O.B.E., Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Bucharest . British Council director Nigel Townson also attended the signing ceremony.
State Secretary Anton Niculescu highlighted the importance of the Programme, stating that “the document signed on 15 November 2010 covers a wide-ranging cultural cooperation in major areas of the European agenda, such as knowledge economy, creative industries, intercultural dialogue, cultural heritage, the European Research Area, quality assurance in education and in informal education, professional training etc.”
The Romanian official further said that “the cultural programme launched now gives us the opportunity to welcome the cooperation between the two countries’ nongovernmental sectors,” and expressed satisfaction “with the broadening of the collaboration area beyond interinstitutional relations, notably in connection with the management of such themes as cultural heritage, climate change, sustainable development, or the training of young generations of leaders.”
British Ambassador Martin Harris showed in his address that “culture and education are often better ambassadors than other bilateral collaboration instruments.” “In the areas of culture,” he also said, “many projects have been achieved with partners from Romania , in the fields of theater, literature, music, architecture, urbanism and other visual arts.”
Concurrently, the British diplomat stated that “the new cooperation agreement contains some special elements and proves the importance both Britain and Romania attach to training their citizens for an innovative and globally competitive European Union.”
“The document introduces new concepts, such as creative economy and knowledge economy and emphasizes areas whose impact extends over the entire EU: assuring quality standards in education, consolidating civil society through cultural exchanges and learning modern languages,” the UK ambassador to Romania added.

The document sets forth the main lines of bilateral cooperation in the fields of culture and education for the next four years. It contains provisions on swaps of experience in point of intercultural dialogue, vocational training, creative economy and knowledge economy; supporting the operation of the Romanian Cultural Institute in London and of the British Council in Romania; promoting direct contacts between institutions and specialists in education, culture, heritage, science, intercultural dialogue, creative economy and knowledge economy; exchanging informative material on contemporary visual arts and architecture; organizing museum-related joint actions; instituting a programme of scholarships for the formal and informal education of cultural heritage specialists; organizing events realted to quality assurance in higher education and professional training; supporting the holding of educational management courses, English language courses and examinations; encouraging contacts between educational policy specialists in the two states; recruiting teachers to teach for brief periods in the educational system of the other state; fostering direct cooperation between universities, research institutes, and organizations with a view to consolidating the European Research Area.

Cristina-Narcisa Nita
Press Attaché
Embassy of Romania in the UK
Arundel House
4 Palace Green
London W8 4QD
Tel.: 0044 20 7937 9669
Fax: 0044 20 7937 8069
Mobile: 0044 75 00 55 88 44

Thursday, 18 November 2010

Asociatia Info Manager la Gaudeamus Book Fair 2010 cu "Invitatie pentru compozitori", "Parfumul Îngerilor" si invitati surpriza

Joi, 18 noiembrie, 2010, orele 19:00 – 21:00, vă invităm să participati la lansarea de carte care va avea loc la Gaudeamus Book Fair 2010, locaţie: Romexpo, etaj 3, standul Bursa de contacte 3.20, Bucureşti.


ora 19:00

Lansare broşură proiect european "Invitaţie pentru compozitori 2010" - autor Anda Anastasescu – London Schubert Players;

ora 19:30

Lansare de carte "Parfumul Îngerilor"- autor Ionela Flood;
ora 20:00

ora 20:30

Lansare de carte "Lumea satului – autor George Smarandache;

Lansare de carte "Instantaneas en cuatro hilos de Ariadna Petri;
"Cuvintele luminii/The words of light" de Ariadna Petri.

Prezintă : George Smarandache

Videoconferinta online realizata pe Skype cu ID -george smarandache- va asteapta fiti alaturi de noi la aceasta sarbatoare editoriala.

Contact: Leo Ghigu-0742033438, George Smarandache-0762996022


Un proiect realizat de Asociaţia Info Manager, Bucureşti în colaborare cu Societatea Românca, Londra; Espacio Niram, Madrid; Artejescal, Madrid; Circulo Poetico Reflexos, Madrid. Proiectul beneficiază de suportul deosebit al Gaudeamus Book Fair 2010.

Ionela Flood
Asociatia Info Manager

Saturday, 13 November 2010

Vernisajul expozitiei de desen si pictura

Buna ziua,

Am placerea sa va invit la vernisajul expozitiei mele de desen si pictura de la
Institutul Italian de Cultura,
Aleea Alexandru 41, Bucuresti,

joi, 11 noiembrie 2010, orele 18.00

Cu speranta ca ma veti onora cu prezenta dumneavoastra,
Adina Romanescu

Wednesday, 10 November 2010

Invitatie pentru compozitori 11-13 Noiembrie , Paris -Festival de muzică clasică si contemporană -Une Odyssée européenne

Festival de muzică clasică si contemporană
Une Odyssée européenne à Paris : Invitation aux compositeurs

Invitation aux compositeurs este un proiect international de muzica de cameră, care are intentia de a da o o nouă dimensiune artei compozitiei si de a îmbogăti patrimoniul muzicii clasice. Proiectul a inspirat compozitia lucrărilor contemporane în care se combină instrumente muzicale care nu erau folosite până acum sau care se găseau foarte rar în repertoriul european. Vă invităm să vă delectati cu o veritabilă Odisee europeană la Paris...

■ Joi, 11 noiembrie
19.30: Seminar cu publicul pe marginea compozitiilor care vor fi interpretate în timpul concertelor
20.00: Concertul London Schubert Players
Din program:
Salvador Torre : Clouds. Hommage to Messiaen
Marcus Blunt : Two Serenades
Bjorn Bolstad Skjelbred : Dans l’ombre du Gibet (Crystals)
Carmen Cârneci : Quatuor pour Marguerite
Olivier Messiaen : Quatuor pour la fin du temps

Palais de Béhague, Salon d`Or
Ambassade de Roumanie en France
123, rue Saint-Dominique – 75007 Paris
M° Ecole Militaire

■ Vineri, 12 noiembrie
20.00: Concertul London Schubert Players, Andrei Vieru (piano), Quatuor Lalo, Cedric Dreger (trompette), Edouard Macarez (contrebasse)
Din program:
Georges Enesco: Légende
Constantin Silvestri: Quatuor à cordes n°2
Anatol Vieru : Sonate pour piano n°1
Lucian Zbarcea : A Lover’s Promise
Constantin Silvestri : Sonate pour clarinette et piano Op. 19 n°1
Anatol Vieru : La lutte contre l`inertie (trio clarinette, violon, piano)
Georges Enesco : Aria et Scherzino (violon solo, piano et cordes)
Camille Saint-Saëns : Septuor Op.65

Salle Cortot
78, rue Cardinet – 75017 Paris
M° Malesherbes

■ Sâmbătă, 13 noiembrie
15.00 - 18.00: Forumul international al compozitorilor, invitati Jose Manuel Lopez Lopez, Anne Sedes, Guilherme Carvalho, Carmen Carneci
si Mihail Cretu.
Ateliere la care vor participa compozitorii Adina Dumitrescu, Andrew Wilson, Bjorn Bolstad Skjelkbred si studentii Universitătii Paris 8.

20.00: Concertul London Schubert Players alături de Rivoli Quartet
Din program:
Frank Bridge: Quatuor à cordes n°2
Félix Mendelssohn: Concert pour solo piano, solo violon et cordes
Drew Wilson: Nocturne with Cloudscape
Mihai Cretu: Dans si improvizatie
Adina Dumitrescu: J’ai trouvé les histoires

Cité Internationale des Arts
Salle Edmond Michelet
18, rue de l'Hôtel de Ville – 75004 Paris
M° Pont Marie

Intrarea liberă, pe bază de rezervare la numărul 01 47 05 15 31 sau pe mail:

Proiectul este finantat cu sprijinul Comisiei Europene. Acest comunicat nu reprezintă în mod necesar pozitia oficială a Comisiei Europene.


Echipa Proiectului Invitation to composers

European Union Culture Fund, Programme 2007-2013
London Schubert Players Trust
Lionel Tertis Foundation, London
Institutul Cultural Roman, Paris
Institutul Cultural Roman, Londra
Asociatia Info Manager, Bucuresti

British Council Romania
Universitatea de Muzica Bucuresti
Exclusive Holidays
Hotel Rembrandt
Opus Musica
Ambasada României in Marea Britanie
Ambasada României in Franţa
Universite Paris 8
Academia de Muzica Gheorghe Dima Cluj
Fundaţia Tertis
Music Information Centre Norway
Românca Society
Radio Ciocârlia
Asociaţia Adolescentul
Pro Diaspora

Radio Romania Cultural
Radio Romania Muzical
Radio Romania Actualitati
Radio Romania International
Romanian Global News
Liga Culturală pentru Unitatea Românilor de Pretutindeni
Turism si Afaceri
Aşii României
Reţeaua Literară
Revista Vatra Veche
Fundatia Asturian
Fundaţia Heron
Asociaţia Unirea Viena
Ziarul Romanesc
Diaspora Online
Nou Horizont
Niram Art
Revista Oglinda

Români Online
Români in UK
Stewart’s Melville College Edinburg
The Griffon Partnership Norfolk

Saturday, 23 October 2010

Bursa Gabriela Tudor in management cultural

Buna ziua,

Va reamintim ca data limita de trimitere a dosarelor de candidatura pentru bursa Gabriela Tudor in management cultural in Marea Britanie este 30 octombrie 2010.
Dosarul trebuie completat in limba engleza si trimis la adresa In atasament gasiti formularul de candidatura.

Mentionam ca bursa, in valoare de 2500 £, se va derula în Marea Britanie în perioada iunie-iulie 2011 şi va consta într-un stagiu de formare profesionala cu o durata de patru săptămâni. Bursierul va beneficia de sprijinul unui mentor britanic in persoana dnei. Ghisaline Boddington (director al organizatiei britanice body>data>space).

Alte cinci candidaturi dintre cele trimise pentru acordarea Bursei Gabriela Tudor vor fi selectate pentru programul Manageri culturali romani la Londra, un program lansat în 2010 de Fundaţia Raţiu din Marea Britanie pentru revigorarea managementului cultural din România, prin stabilirea unor relaţii profesionale care să permită pregătirea unor noi proiecte de colaborare cu mediul cultural britanic.

Rezultatele selectiei vor fi facute publice pina la mijlocul lunii decembrie. Nu ezitati sa ma contactati daca aveti nelamuriri.

Cu consideratie,
Cosmin Manolescu
Fundatia Gabriela Tudor
director executiv: Cosmin Manolescu
Jules Michelet 3-5, ap. 1, sector 1, CP 22 - 183, Bucuresti, Romania

Friday, 1 October 2010

vernissage et exposition

vernissage et exposition : A.N.P .Q à Château-Abbaye de Cassan - jeudi 7 octobre 2010 / private view and exhibition : A.N.P.Q a t Château-Abbaye de Cassan -Thur sday 7 October 2010

A.N.P.Q à Château-Abbaye de Cassan
« parmi tant d'autres »
avec patrick danion, jürgen dehniger, judith kuehne, neil sparkes
jeudi 7 octobre – dimanche 31 octobre 2010
vernissage : Jeudi 7 octobre 18.30 – 21.30

A.N.P.Q @ Château-Abbaye de Cassan
«parmi tant d'autres »
with patrick danion, jürgen dehniger, judith kuehne,neil sparkes
Thursday 7 October – Sunday 31 October 2010
private view/vernissage : Thursday 7 October at 18.30 – 21.30

Prochaines expositions A.N.P.Q Saison III 2010

* jean françois caudry
samedi 6 novembre – samedi 18 décembre 2010
vernissage : jeudi 4 novembre 18.30 – 21.30

* collection A.N.P.Q – hors saison
janvier - avril 2011
Sur rendez-vous, téléphonez s'il vous plaît .
Une exposition permanente des œuvres des artistes qui ont exposé à A.N.P.Q 2008 - 2010.

* saison IV A.N.P. Q
La saison IV commencera en avril 2011.
Future Exhibitions in A.N.P.Q Season III 2010

* jean françois caudry
Saturday 6 November – Saturday 18 December 2010
private view/vernissage : Thursday 4 November 18.30 – 21.30

· * collection A.N.P.Q – Off season
January – April 2011
Visits by appointment, please telephone.
A permanent exhibition of works by artists who have exhibited at A.N.P.Q 2008 - 2010.

· * season IV
A.N.P.Q Season IV begins in April 2010

THE listings site for l’Hérault
Gabby Campbell
Richard Johnson
T: 00 33 4 67 44 79 86
M: 00 33 6 84 67 93 20
M: 00 44 78 11 39 29 65

4 Avenue Marcellin Albert
348 00

Association N’Importe Quoi A.N.P.Q de loi 1901
inscrite à la Maison des Artistes : 1882214
SIREN : 512 825 688
SIRET : 512 825 688 00017

Cea mai mare orgă din România – vedeta Festivalului Internaţional „Seri cu orgă la Sala Radio” (21 septembrie 2010)

Radio România vă invită în perioada 1 - 11 octombrie 2010, la prima ediţie a Festivalului Internaţional „Seri cu orgă la Sala Radio”, organizat de Direcţia Orchestrelor şi Corurilor, un eveniment de anvergură în spaţiul cultural românesc şi cu totul special pe scena muzicală a lumii, în cadrul căruia artişti români şi internaţionali vor cânta exclusiv pe impresionantul instrument al Sălii Radio.

Evenimentul va avea loc aşadar la Sala Radio, unde se află cea mare orgă din România (7420 de tuburi), şi va cuprinde 9 concerte şi recitaluri susţinute de solişti de talie internaţională: Ilse Maria Reich şi Martin Schmeding - Germania; Andrzej Chorosinski - Polonia, Hana Bartosova - Cehia, Ursula Philippi, Olga Babadjian, Marcel Costea şi Dan Racoveanu din România şi alţii.

Festivalul internaţional „Seri cu orgă la Sala Radio” va debuta pe 1 octombrie - Ziua Internaţională a Muzicii -, de la ora 19.00, cu „Misa de orgă” de J. S. Bach în interpretarea renumitei soliste Ilsa Maria Reich, urmată de recitalul lui Marcel Costea, la ora 21.00.

Sala Radio are cea mai bună acustică dintre toate sălile de concerte simfonice româneşti şi adăposteşte una dintre cele mai mari orgi din Europa. Ambele au fost renovate, pentru prima oară după 50 de ani, în vara anului 2009, în pauza dintre stagiuni.

Biletele pot fi achiziţionate de la Casa de Bilete a Sălii Radio (str. G-ral Berthelot nr. 60 - 64, sector 1) şi prin reţeaua Eventim, magazinele Germanos, Vodafone, librăriile Cărtureşti, Humanitas şi online, de pe

Programul Festivalului:

Vineri, 1 octombrie 2010, ora 19.00
ILSE MARIA REICH (Germania) - orgă
J. S. Bach - Misa de orgă

Vineri, 1 octombrie 2010, ora 21.30
Lucrări de: C. Franck, M. Dupré, Paul de Maleingreau, L.Vierne, J. Alain

Sâmbătă, 2 octombrie 2010, ora 19.00
MARTIN SCHMEDING (Germania) - orgă
Lucrări de: F. Mendelssohn, J. S. Bach, W. A. Mozart, Petr Eben, R. Schumann, Jean Guillou, Julius Reubke

Sâmbătă, 2 octombrie 2010, ora 21.30
Lucrări de: W. A. Mozart, C. G. Höpner, A. F. Hesse, E. Schönfelder, J. N. W. Kühne, L. Baumert

Duminică, 3 octombrie 2010, ora 17.00
O după amiază cu orgă
Lucrări de: J. S. Bach, R. Schumann, W. A. Mozart, J. Labor, J. Langlais, Ch. H. V. Alkan, D.Voiculescu, D. Dediu, V. Dinescu, D. Acker, H. P. Türk.

Miercuri, 6 octombrie 2010, ora 19.00
Solişti: MARTIN SCHMEDING - orgă
MIHAELA IŞPAN - mezzosoprană
G. Bizet - Mică suită din Jeux d'Enfants, op. 22
F. Poulenc - Concertul în sol minor pentru orgă şi orchestră
J. Haydn - Marea Misă cu orgă

Duminică, 10 octombrie 2010, ora 17.00
Lucrări de: D. Buxtehude, M. Reger, S. Gubaidulina, O. Babadjan, O. Messiaen, Liana Alexandra, J. S. Bach

Duminică, 10 octombrie 2010, ora 19.00
HANA BARTOSOVA (Cehia) - orgă
Lucrări de: P. Eben, Jan Zach, J. K.Vaňhal, Jan Křtitel Kuchař, Milan Slimáček , Josef Klička, Josef Seger, Jan Křtitel Kuchař,Vítězslav Novák, Zdeněk Pololáník, Bohuslav Martinů

Luni, 11 octombrie 2010, ora 19.00
Lucrări de: J. S. Bach, Fr. Chopin, Marian Sawa, Mieczysław Surzyński, W. A. Mozart, R. Schumann, Leon Boellmann.

Coproducător: TVR Cultural.

Parteneri: Fundaţia Vodafone România, Centrul Ceh, Institutul Polonez Bucureşti, Academia de muzică "Gheorghe Dima" din Cluj Napoca.

Sponsori: Ramada Majestic, Pada Murre, Paralela 45.

Parteneri media: Şapte Seri, Observator Cultural, LiterNet, Revista 22, Online Galery, Jurnalul Naţional.

Wednesday, 29 September 2010

Invitation to Composers- Seminar with musical illustrations on Sunday October 17th at 4pm in London

Just before we take the project to Romania - where we will appear on National Radio and TV - we give a Seminar with musical illustrations on Sunday October 17th at 4pm in London (72 Warwick Gardens, W14 8PP), with the participation of composer Dr Drew Wilson who wrote for us Nocturne with Cloudscape for Solo Violin, Solo Piano, String Quartet and Double Bass. The seminar will be followed by refreshments and we are cordially inviting you to book a seat in advance as places are limited - having in mind we play as a Septet on that day ! Entrance fee £12.

Looking forward to seeing you I send my very warm wishes,
Anda Anastasescu

The composer describes his work: The title is derived from an 1870 wood engraving by Gustave Doré (an artist I associate primarily with his illustrations for Coleridge's Rime of the Ancient Mariner) called Folktales - A Voyage to the Moon, in which a sailing ship is lifted into the sky, it would seem by the gravity of a vastly enlarged moon. I wrote the following narrative for my own amusement and in order to enrich my store of images whilst composing:
A ship was once becalmed some leagues from the Azores. Lack of water and nourishment affects the mind of a mariner in the crow’s-nest and, bewitched by a full moon, he thinks he sees lakes and rivers and a city with a fair harbour. The ship seems to float clear of the sea with a strange creaking of planks and straining of ropes as if sailing before a following wind. In reality the ship with its crew reaches a safe haven but the sailor’s fantasy persists and for the rest of his days he believes he is living with people on the moon.
The sea looks quite choppy in the engraving and, although much of the piece is shadowy and mysterious, I imagine the moment the ship rises out of the water there is almost as much noise and excitement as a rocket lifting off a launch pad. But once she attains extraterrestrial orbit, she floats once again with a surreal serenity.

Invitation to Composer-Royal Academy of London on Sunday 28th November 2010, at 7pm

Dear friends and colleagues

We are approaching the end of the first phase of Invitation to Composers - our musical journey funded by the European Union - and would like very much to have you with us in the Royal Academy of London on Sunday 28th November at 7pm for our European Odyssey, the last concert in the 2010 series.

The programme crowns one year of events of various sizes and styles and promises to fulfil the expectations of a true Finale: along Mendelssohn's Double Concerto for Piano Solo, Violin Solo and Strings - a little-known work, full of drama, lyricism and spark - we will play in the same instrumental combination: a Nocturne with Cloudscape; The Outermost Gate on the thoughtful poem But if I go through the Fields by Swedish poet Nils Ferlin; the exuberant J'ai trouve les Histoires; three Concertante Waltzes; and Annabel Lee, an amusing Sinfonia Concertante on a poem by Edgar Allan Poe. The composers come from England, Sweden, Romania, Czech Republic and the US.

I am joined by the outstanding Solo violinists Yuri Zhislin and Ken Aiso, pianist Alberto Portugheis and the Rivoli String Quartet.

You can see the composers and musicians in public workshops 3.00pm - 6.00pm.

Please put this event in your diaries and we will send you detailed information closer to it.
Thank you !

Yours, in music and friendship,
Anda Anastasescu and the London Schubert Players

Friday, 6 August 2010

invitation : vernissage A.N.P.Q jeudi 2 septembre 2010 béatrice darmagnac / invitation : private view A.N.P.Q Thursday 2 September 2010 béatrice darma

la direction de fondation A.N.P.Q, a le plaisir de vous inviter au
vernissage : jeudi 02 septembre: 18.30 – 21.30

béatrice darmagnac garden

exposition : samedi 04 septembre – samedi 16 octobre 2010

4 Avenue Marcellin Albert, 34800 Péret
+33 (0) 467 44 79 86


fondation A.N.P.Q invite you to the private view of béatrice darmagnac garden

vernissage : Thursday 02 September : 18.30 – 21.30
exhibition : Saturday 04 September – Saturday 16 October 2010

Sunday, 1 August 2010


Romanca” Society is inviting you to take part in a new initiative called "Saturday Club Project”.
We would like to promote a way of social integration of the young members of our community by preserving our cultural identity in the British multicultural society.
We would like the new generation to be able to learn and speak Romanian language as well as English, and especially to introduce and promote the Romanian traditions within the English society.
This project addresses to parents with children aged 4 years old and above.
We will learn, with a Romanian qualified teacher, to write correctly in Romanian, what poems Mihai Eminescu wrote, what pickles Ion Creanga did, from where does the Danube spring and how were the Romanian Principalities united. We will all learn about specifics traditions from different areas of our country and we will keep in touch with those at home to always know what our Romanians are doing and to tell them what we are doing.
We will all going to sing in one voice with the Romanians from home 'Desteapta-te Romane' and pray at the beginning of the day for God to look after us at every step. Together we will grow spiritually and culturally in the English society and we will learn to adapt to a modern lifestyles, enjoying as well our cultural and linguistic identity as Romanians.
We will learn about the English traditions and Romanian traditions and above all we will learn to live together keeping the motherland in our hearts.

If you like to know how to take part in this project as a parent or as volunteer please contact the Project Coordinator Raluca Milodin on mobile 07593033445 or e-mail

We are looking forward to hear from you.
Ionela Flood, Chair, “Romanca” Society . http:/,


Societatea "Românca" vă invită să luaţi parte la o nouă iniţiativă numită "Clubul de Sâmbãtã". Ne dorim să promovãm un mod de integrare socială pentru tinerii membri ai comunitãţii noastre, prin păstrarea identităţii noastre culturale în societatea multiculturalã britanicã. Ne dorim ca noua generaţie sã fie capabilã să înveţe şi să vorbească atât limba română cât şi limba engleză, şi mai ales să introducem şi să promovâm tradiţiile româneşti în cadrul societăţii engleze. Acest proiect se adresează părinţilor cu copii în vârstã de 4 ani şi mai mari.Vom invata, cu un profesor român calificat, sã scriem corect în limba română, ce poezii a scris Mihai Eminescu, ce nãzbâtii a fãcut Ion Creangã, de unde izvorãşte Dunãrea şi cum au fost unite Principatele Române. Vom afla cu toţii despre tradiţiile specifice din diferite zone ale ţării noastre şi vom ţine legătura cu cei de acasă pentru a şti întotdeauna ce fac românii noştri şi pentru a le spune ce facem noi. Cu toţii o sã cântãm într-un glas cu românii de acasã "Deşteaptă-te Române" şi o sã ne rugãm la început de zi, pentru ca Dumnezeu sã ne fie alãturi la orice pas.
Împreună vom creşte spiritual şi cultural în societatea englezeascã şi vom învăţa să ne adaptãm la un stil de viaţă modern, bucurându-ne, de asemenea de identitatea noastră culturală şi lingvistică, ca români. Vom învăţa despre tradiţiile englezeşti şi tradiţiile româneşti şi mai presus de toate, vom învăţa să trăim împreună păstrând patria mamã în inimile noastre. Dacă doriţi să aflaţi cum să luaţi parte la acest proiect,fie ca parinte fie ca voluntar vă rugăm să contactaţi Coordonatorul de Proiect Raluca Milodin pe mobil 07593033445 sau e-mail Aşteptăm cu nerăbdare veşti de la dumneavoastrã.
Ionela Flood, Preşedinte, Societatea "Românca".

Wednesday, 28 July 2010

Comunicat de presa

Între 18 şi 19 iulie 2010, o echipă a Artejescal din Madrid şi-a prezentat proiectul pentru promovarea culturii românesti.
Proiectul a fost demarat cu artiştii plastici din Moldova şi continuă acum în Oltenia.
Acţiunea a început la Slatina cu o manifestare culturală care dă noi speranţe artiştilor plastici din judeţul Olt, care au venit la întâlnirea cu António Calderón de Jesús în speranţa salvării spirituale şi morale dar şi a recunoaşterii artei şi muncii lor, a promovării acestora în afara ţării.
Întâlnirea a fost moderată de George Smarandache, lucrător în cultura judeţului Olt şi Tudor Şerbănescu, artist plastic român stabilit la Madrid, fondator al unei asociaţii de promovare a culturii denumită Pro Arte. Au fost prezenţi la această întâlnire artişti plastici din judetul Olt, ziarişti, oameni de cultură, prieteni ai artiştilor.
În acest proiect este vorba despre promovarea artelor plastice din partea de sud a României, care face parte integrantă dintr-un alt proiect, început cu ceva timp în urmă, demarat în partea de nord-est a ţării, respectiv Iaşi, Suceava, continuat apoi la Bucureşti, Slobozia, Craiova iar acum la Slatina, Drăgăneşti-Olt, Caracal, Corabia, Balş.
George Smarandache a subliniat că acest proiect îi poate ajuta pe artiştii români, pentru că deschide o poartă spre lumea internaţională a artei. „Lucrările artiştilor plastici olteni sunt bune, au un nivel, dar dacă nu sunt cunoscute şi scoase în afară, să li se facă şi o publicitate, vor rămâne numai în interiorul ţării şi se va întâmpla aşa cum s-a întâmplat cu marii maeştri ai României, care nu sunt cunoscuţi şi cotaţi peste hotare“, a subliniat George Smarandache.
În prezentarea făcută, domnul Tudor Şerbănescu a afirmat că acest proiect cultural este unul foarte ambiţios şi de mare anvergură. Ideea acestui proiect a avut-o Antonio Calderón de Jesús care fiind un promotor de artă, un critic de artă, ocupându-se cu arta, a dorit să cunoască şi artişti români. „Întâlnindu-ne la o expozitie de pictură, auzind că sunt român, a vrut să ştie mai multe despre români şi de ce arta românească nu există pe piaţa mondială nici ca imagine, nici fiind prezentă fizic în comerţul de artă. I-am explicat care au fost condiţiile la noi, de ce unii artişti nu au putut să iasă în lume… Atunci a dorit să cunoască cât mai mult şi având şi niste prieteni prin zona Sucevei, a mers mai întâi acolo. A mers la Suceava, la Botoşani şi la Iaşi, unde, împreună cu echipa Artejescal a filmat şi a făcut fotografii, a stat de vorbă cu oamenii. A fost şi în Bucuresti şi, după ce s-a întors la Madrid, cuvintele lui, când vorbea despre artişti, erau minunate, spunea peste tot că sunt geniali.“
Înregistrările făcute în timpul primelor incursiuni în lumea artelor plastice din România s-au concretizat în nişte CD-uri pe care le-a adunat într-o casetă cu câteva CD-uri. Acest lucru se va extinde în toată România, în toate locurile pe unde se merge se vizitează artisti, se filmează, se fotografiază şi toate aceste materiale adunate vor fi sintetizate şi se va face despre arta românească un film documentar, pentru a fi promovată atât în Madrid şi în alte oraşe din Spania, cât şi în România. „Vă daţi seama, în primul rând, ce efort material înseamnă din partea lui ca persoană particulară. El depăşeste acest lucru, pentru că arta românească a devenit o pasiune prin cunoaşterea artiştilor români, văzând valoarea operelor lor. Ideea este să promoveze arta românească şi artistii români, pentru că el cunoaşte ce se întâmplă în lumea artei mondiale, cunoaşte comerţul mondial de artă, ştie că românii pot intra în acest comerţ şi au locul lor. Imaginea artiştilor nu este numai pentru a câştiga bani, ci şi ca prezenţă a artei şi culturii românesti în cultura mondială.“
Antonio Calderón de Jesús cunoaşte foarte bine nu numai arta şi pictura românească, el cunoaşte artişti şi din alte domenii. Pentru promovarea artei şi culturii românesti, a fost premiat de revista Niram Art de la Madrid, a primit un premiu alături de alţi mari oameni de cultură: Varujan Vosganian, Dan Herciu de la Cluj şi alţii. A primit acest premiu într-un context onorant, pentru recunoaşterea eforturilor lui pentru promovarea artei.
Domnul António Calderón de Jesús a spus în discursul său că la momentul actual, în comerţul de artă mondial este un gol pe care îl pot ocupa artiştii români. „Nu este un proiect iluzoriu, ci este unul care are conţinut. Realitatea de care vorbesc sunteţi dumneavoastră, cei pe care v-am cunoscut şi lucrările pe care le-am văzut. Cred că ele trebuie recunoscute la nivel internaţional. În comerţul de artă mondial este o pauză, un gol, eu sunt cunoscător al acestor mecanisme şi al mersului artei şi îmi dau seama de acest lucru. Tocmai de aceea, cred că artiştii români pot să vină să ocupe acest gol. Ceea ce mi-aţi arătat îmi demonstrează că nu m-am înşelat în ceea ce am gândit şi felul dumneavoastră de a fi, acela de zi cu zi, de a lucra şi de a face lucruri importante, îmi dă încredere în ceea ce vreau să fac. Ceea ce faceţi este de nivelul artei mondiale şi trebuie să scoatem această artă la suprafaţă, pentru că lucrările pe care le prezentaţi sunt de nivelul artei mondiale. Pentru realizarea acestui obiectiv, pentru recunoaşterea de care vorbeam mai înainte, este necesar să se facă eforturi din partea tuturor.“
Domnul António Calderón de Jesús a profitat de faptul că s-a aflat în judeţul Olt pentru a vedea individual fiecare artist la el în zonă, pentru a-l include în acest proiect general făcut pe întreaga Românie. Judeţul Olt are mulţi artişti adevăraţi. Dânsul a mai subliniat faptul că are o bună colaborare cu domnul George Smarandache de mai mult timp, au fost o serie de emisiuni realizate prin internet cu Espacio Niram din Madrid, care este o cafenea literară ce are şi o galerie de artă. Acolo se organizează foarte multe evenimente, de la lansări de carte, expoziţii de pictură, fotografie, unde vin foarte mulţi străini din Spania şi din afara Spaniei. „Scopul nostru este ca prin cunoaşterea oamenilor din diverse locuri să fim puşi în contact cu alţi artisti şi cu alte persoane care ar fi dispuse să participe la acest proiect, pentru propagarea lui şi a artei şi culturii româneşti”.
Au fost vizitate atelierele artiştilor: Adriana Vâlcea şi Nicolae Truţă din Slatina, Marcel Duţu şi Traian Zorzoliu din Drăgăneşti Olt, Emilian Nuţu din Corabia, Dan Dimulescu din Caracal, Paul Tudor-Balş din Balş, George şi Felicia Păunescu din Bobiceşti.

Valeru Ciurea
George Smarandache